Advertisement

Ad code

Dubladores Americanos reclamam do Crunchyroll por botar atriz Branca para dublar Suletta

 Dubladores Americanos reclamam por Crunchyroll botar atriz Branca para dublar Suletta

Recentemente o Crunchyroll americano anunciou a dublagem em inglês do anime Mobile Suit Gundam: The Witch From Mercury, e eles divulgaram as duas dubladoras que darão suas vozes para as duas personagens principais, que é a Sulleta e a Miorine.

ANTES DE CONTINUAR LENDO A MATÉRIA QUE TAL ASSISTIR AO VÍDEO ABAIXO:

Miorine será dublada por Natalie Van Sistine enquanto que a Sulleta será dublada pela Jill Harris, e esse é o motivo da reclamação de outros dubladores na indústria. Para eles, Sulleta é uma personagem que faz parte de uma minoria e por isso deveria ter um dublador de acordo com a sua raça.

Dubladores Americanos reclamam por Crunchyroll botar atriz Branca para dublar Suletta

Vamos ver o que alguns dubladores falaram sobre isso?

“Bem ruim que a preferência do Crunchyroll por dubladores locais afete a representação autentica de um papel grande. Escolher um elenco amplo para o maior show de anime do ano e não uma liderança queer MENA em uma grande franquia diz muito”

Dubladores Americanos reclamam por Crunchyroll botar atriz Branca para dublar Suletta

“Me dói escrever isso em um dia que deveria ser preenchido com nada além de celebração e admiração para com meus colegas, Sentir como se houvesse um panfleto corporativo com uma avaliação de risco declarando o quanto alguém pode se safar antes de receber uma quantidade excessiva de reação”.

Dubladores Americanos reclamam por Crunchyroll botar atriz Branca para dublar Suletta

” muito decepcionante que, apesar de todos os recursos publicamente disponíveis para encontrar diversos talentos, os dubladores minoritários ainda não podem ter a oportunidade de se representar por um (extremamente rara/inovadora!!) liderança minoritária em anime. ESPECIALMENTE uma liderança queer do MENA”

Dubladores Americanos reclamam por Crunchyroll botar atriz Branca para dublar Suletta

Como vocês podem ver, estas foram algumas das reclamações, porém tem coisas ai que não estão tão confirmadas, não tem ainda uma confirmação de que o anime seja Yuri.

Nos primeiros episódios a Suletta vira o noivo de Miorine, mas assistindo ao resto dos episódios da primeira parte, não me aparentou que existe um romance entre as duas não, apenas uma amizade normal, porém tem gente que assistiu só o começo e assumiu que é um anime Yuri e pronto.

É necessário vir a segunda parte para mostrar algo sobre isso.

Gundam The Witch from Mercury eps 1 e 2

Outra coisa que vi falarem é sobre a cor da pele da Suletta, segundo a explicação que vi, por ela morar em Mercúrio, que é mais próximo do sol do que a terra, ela acaba por ter o tom de sua pele como visto.

Então para algumas pessoas, os dubladores que reclamaram acima estão se baseando apenas em suas opiniões pessoais sobre a personagem Suletta

Alguns comentários:

“Nesse ponto, a indústria americana inteira de dublagem e localização precisa morrer para que seja revivida do zero sem essa merda toda, quem sabe assim talvez a dublagem seja boa novamente”

“Apenes espere quando eles descobrirem que no Japão, todos esses personagens são dublados por japoneses”

“A maioria dos animes tem como seus personagens japoneses, isso significa que todo mundo que não for japonês deveria parar de dublar personagens japoneses?”

“Eu nem sei a raça do dublador em 80% dos casos, apenas contrate pessoas que possam dublar, o único caso que eu acho relevante é quando a pessoa tem que falar um idioma especifico”

“Eu acho que em breve eles irão reclamar até dos dubladores originais porque os personagens não são japoneses”

“Você está me falando que a dubladora dela não é um Tanuki de verdade? Mas que porra Sunrise?”

“Problemas de primeiro mundo”

“Teriam que contratar alguém de Mercúrio”

Esses foram comentários de ocidentais sobre o caso, vamos ver como os japoneses reagiram a essa notícia? Sim, porque essa notícia foi parar lá!

“Pare com isso”

“Eu sei que parece estúpido, mas é verdade que o inglês americano tem um vocabulário totalmente diferente, com pronuncia e até gramática diferentes dependendo da raça”

“Parece que eles tem muitos problemas por lá”

“Ela é de Mercúrio”

“Eu realmente odeio quando eles falam que personagens morenos são ‘negros’ sem permissão”

“Eu não me importo quem da a voz a uma personagem”

“Fim do mundo hein”

“Ela não aparenta ser negra, ela aparenta ser uma japonesa com a pele mais escura, mas esses racistas só se importam com a preferência deles e não com os asiáticos”

“Suletta nem negra é, não a coloquem nessa categoria por ela ter a pele morena”

“Para eles, Nagatoro também é negra”

“Bom, isso só mostra o quão ruim a história sobre discriminação contra negros é nos EUA, japoneses não conseguem compreender”

Bom, essa é a controvérsia da vez.



Fonte: VCS

Postar um comentário

0 Comentários

Comments