Neil Gaiman, o célebre escritor de obras como “American Gods” e “Sandman”, está creditado pela adaptação da dobragem em inglês de Mononoke Hime (Princess Mononoke).
Contudo, o seu nome nunca apareceu no material publicitário na altura do lançamento do filme.
Gaiman teceu recentemente um comentário sobre este assunto, onde ele descreve com alguma ironia que o envolvimento dele neste filme é dos seus maiores segredos.
Neil Gaiman e o seu Envolvimento na versão em Inglês de Princess Mononoke
3.272 pessoas estão falando sobre isso
Nota: O nome do Gaiman foi retirado de muitos locais, mas permanece nos créditos finais.
O filme Mononoke Hime (Princess Mononoke) foi distribuído na América do Norte pela Miramax(subsidiária da Disney).
Gaiman confirmou ainda que recebeu esta grande oportunidade por recomendação do Quentin Tarantino.
Tarantino foi inicialmente convidado para tratar da adaptação, mas optou por recomendar o seu colega para o fazer.
Is it true that they first asked Quentin Tarantino, who then suggested you instead?
44 pessoas estão falando sobre isso
No ano do seu lançamento, 1997, Mononoke Hime (Princess Mononoke) foi o filme mais bem sucedido na bilheteira nipónica. Em 2019 continua a ser o quarto filme com melhor bilheteira, seguido de Spirited Away, your name. e Howl’s Moving Castle.
Em 2007, Gaiman visitou o Studio Ghibli, onde teve a oportunidade de conhecer Hayao Miyazaki(realizador), o Toshio Suzuki (produtor) e Steve Alpert (o vice-presidente da divisão internacional do Studio Ghibli).
0 Comentários