Advertisement

Ad code

OVERLORD – AUTOR EXPRESSA FRUSTRAÇÃO COM TRADUÇÃO DE FÃS

Overlord III - Anime revela Dia de Estreia | Overlord - Autor expressa Frustração com Tradução de Fãs - A notificação de que alguém traduziu em Inglês um dos seus novels de Overlord, levou o autor da série a falar sobre a sua motivação para escrever e até a falar da lei de Gresham no contexto das traduções de fãs.
A 23 de maio, um usuário do Twitter twittou ao autor de OverlordKugane Maruyama, o link para uma tradução em inglês por um fã de um novel de Overlord, intitulado Bōkoku no Kyūketsu-hime (The Vampire Princess of the Lost Country).
novel foi distribuído como um item bónus àqueles que compraram todos os volumes DVD/Blu-rayda série anime Overlord III.
A tradução pelo fã foi postada no Reddit, apesar de entretanto ter sido removida.

Overlord – Autor expressa Frustração com Tradução de Fãs:

Overlord - Autor expressa Frustração com Tradução de Fãs

O usuário, o qual se identifica pelo nome “RainyCloud”, escreveu:
Parece foi feito o upload de uma tradução num site estrangeiro. Não existe maneira nenhuma de fazer uma ação contra isto?

Maruyama respondeu: 
Oh man’, a sério? A minha motivação para escrever tem ido pelo cano abaixo. Talvez eu deva terminar Overlord e voltar a ser um empregado de empresa… Bem, por agora, vou cortar no planeado conteúdo da história e apontar parar terminar a série no volume 17!

Anteriormente, em 2016, Maruyama anunciou que estava a planear terminar Overlord no volume 18, com mais ou menos margem de manobra. Não é claro o quão sério ou literal estava a ser o autor quando ele afirmou que iria “cortar” o conteúdo de história planeado em reação à tradução do fã.
Não obstante, Maruyama indicou a sua frustração no seu tweet seguinte, o qual foi postado dois dias depois. Ele escreveu:
Desculpem, todos vocês compraram com bom dinheiro. Mau dinheiro expulsa o bom. De qualquer das formas, vais ser duro concluir com o volume 16, então vou levar as coisas a um ritmo moderado.

Overlord - Autor expressa Frustração com Tradução de Fãs

O seu tweet é uma referência à lei de Gresham, a qual afirma que se existem duas formas de moeda em circulação que valem o mesmo pela lei, então as moedas feitas com o material mais barato vão levar à extinção das moedas feitas com o material mais caro.
É possível que Maruyama estivesse a aplicar este princípio às traduções de fãs, implicando que a as traduções livremente distribuídas levariam à extinção do produto oficial.
A expressão é também usada em japonês para, geralmente, se referirem a coisas más a estragarem coisas boas.

Kugane Maruyama iniciou a série light novel original, online, em 2010 e a marca Enterbrain da Kadokawa publicou em formato impresso, com ilustrações por so-bin, em 2012. A Yen Press licenciou a série na América do Norte e lançou o 10º volume a 21 de maio.

Postar um comentário

0 Comentários

Comments